موطا امام مالك رواية ابن القاسم
Moata Imam Malik (Qasim)
Issues of Funeral Prayer
Mourning is only for three days
Hadith Number: 232
363- وبه: ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ”راس الكفر نحو المشرق، والفخر والخيلاء فى اهل الخيل والإبل الفدادين اهل الوبر، والسكينة فى اهل الغنم.“
And with this chain (it is narrated from Sayyiduna Abu Hurairah, may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "The head of disbelief is towards the east; pride and arrogance are among those who keep horses and camels, and loudness is among the Bedouins, while tranquility is among those who keep sheep."
تخریج الحدیث:
قال الشيخ زبير على زئي:سنده صحيح
Hadith Number: 233
318- مالك عن عبد الله بن ابى بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن حميد بن نافع عن زينب بنت ابى سلمة انها اخبرته بهذه الاحاديث الثلاثة، قال: فقالت زينب: دخلت على ام حبيبة زوج النبى صلى الله عليه وسلم حين توفي ابوها ابو سفيان بن حرب، فدعت ام حبيبة بطيب فيه صفرة خلوق او غير ذلك، فدهنت منه جارية، ثم مست بعارضيها، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة غير اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ”لا يحل لامراة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال، إلا على زوج اربعة اشهر وعشرا.“ فقالت زينب: ثم دخلت على زينب بنت جحش حين توفي اخوها، فدعت بطيب فمست منه، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة، غير اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر: لا يحل لامراة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال إلا على زوج اربعة اشهر وعشرا. قالت زينب: وسمعت امي ام سلمة زوج النبى صلى الله عليه وسلم تقول: جاءت امراة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله إن ابنتي توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها، افتكحلها؟، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ”لا“ مرتين او ثلاثا كل ذلك يقول: ”لا“ ثم قال: ”إنما هي اربعة اشهر وعشر، وقد كانت إحداكن فى الجاهلية ترمي بالبعرة عند راس الحول.“ قال حميد: فقلت لزينب: وما ترمي بالبعرة عند راس الحول؟، فقالت زينب: كانت المراة إذا توفي عنها زوجها، دخلت حفشا ولبست شر ثيابها، ولم تمس طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة حمار او شاة او طير، فتفتض به، فقلما تفتض بشيء إلا مات، ثم تخرج فتعطى بعرة فترمي بها، ثم تراجع بعد ما شاءت من طيب او غيره. قال مالك: تفتض، تمسح به، والحفش: الخص. كمل حديث عبد الله بن ابى بكر.
It is narrated from Humaid bin Nafi’ (may Allah have mercy on him) that Sayyida Zainab bint Abi Salama (may Allah be pleased with her) told him three hadiths: Zainab said: When the father of the wife of the Prophet (peace be upon him), Umm Habiba (may Allah be pleased with her), Abu Sufyan bin Harb (may Allah be pleased with him), passed away, I went to her. Then Umm Habiba (may Allah be pleased with her) asked for yellow perfume in which there was saffron or something else mixed, and she applied that perfume (with oil) to her slave-girl, then (with the remaining part) she rubbed it on her cheeks and said: By Allah! I have no need for perfume except that I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for any deceased person for more than three nights, except for her husband, for whom she should mourn for four months and ten days. Zainab (bint Abi Salama) said: Then I went to Zainab bint Jahsh (may Allah be pleased with her), whose brother had died. Then she asked for perfume and applied it, and said: By Allah! I have no need for perfume except that I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say from the pulpit: It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for any deceased person for more than three nights, except for her husband, for whom she should mourn for four months and ten days. Zainab (bint Abi Salama) said: I heard my mother Umm Salama, the wife of the Prophet (peace be upon him), say that a woman came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and said: O Messenger of Allah! My daughter’s husband has died and she has pain in her eyes, so can she apply kohl? The Messenger of Allah (peace be upon him) said two or three times:“No.”Then the Messenger of Allah (peace be upon him) said:“It is only four months and ten days. In the time of ignorance, among you women, a woman whose husband died would throw dung after a year had passed.”Humaid bin Nafi’ said: I asked Zainab (bint Umm Salama): What does it mean to throw dung after a year had passed? Zainab said: When a woman’s husband died, she would enter a dirty room and wear dirty clothes. She would not apply perfume nor use anything else (for cleanliness). Then, when a year had passed, an animal—donkey, goat, or bird—would be brought, and she would touch it to her body. Whichever animal she touched to her body would (usually) die. Then she would come out (of the room), and she would be given (camel) dung (or manure), and she would throw it away. After that, she would apply perfume and so on. Imam Malik said: «تفتض» means «تمسح» (she touched it), and «حفش» refers to a (small closed room) fort. The hadiths narrated by Abdullah bin Abi Bakr are completed.
تخریج الحدیث:
قال الشيخ زبير على زئي:سنده صحيح