موطا امام مالك رواية يحييٰ
Muwatta Imam Malik Riwayat Yahya
كِتَابُ الشُّفْعَةِ
Book: On the Explanation of Preemption (Shuf'ah)
بَابُ مَا تَقَعُ فِيهِ الشُّفْعَةُ
Chapter on what is subject to pre-emption (shuf‘ah)
Hadith Number: 1408
حدثنا يحيى، عن مالك، عن ابن شهاب ، عن سعيد بن المسيب ، وعن ابي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف ، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم " قضى بالشفعة فيما لم يقسم بين الشركاء، فإذا وقعت الحدود بينهم فلا شفعة فيه" . قال مالك: وعلى ذلك السنة التي لا اختلاف فيها عندنا
It is narrated from Sa'id bin al-Musayyib and Abu Salamah bin 'Abdur Rahman that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, ordered the right of pre-emption (shuf'ah) in that property among partners which has not been divided. When it is divided and boundaries are established, then there is no right of pre-emption in it.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said: This is the ruling according to us, and there is no difference of opinion in it.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said: This is the ruling according to us, and there is no difference of opinion in it.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1409
عن مالك إنه بلغه، ان سعيد بن المسيب سئل عن الشفعة هل فيها من سنة؟ فقال: نعم الشفعة في الدور والارضين، ولا تكون إلا بين الشركاء.
Hazrat Saeed bin Musayyib was asked about the ruling regarding pre-emption (shuf‘ah). He said: Pre-emption applies to houses and land, and the right of pre-emption belongs only to a partner.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410
عن مالك انه بلغه عن سليمان بن يسار مثل ذلك.
Sulayman ibn Yasar said the same.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B1
قال مالك: في رجل اشترى شقصا مع قوم في ارض بحيوان عبد او وليدة او ما اشبه ذلك من العروض، فجاء الشريك ياخذ بشفعته بعد ذلك، فوجد العبد او الوليدة قد هلكا، ولم يعلم احد قدر قيمتهما، فيقول المشتري قيمة العبد او الوليدة مائة دينار، ويقول صاحب الشفعة الشريك بل قيمتهما خمسون دينارا، قال مالك: يحلف المشتري ان قيمة ما اشترى به مائة دينار، ثم إن شاء ان ياخذ صاحب الشفعة، اخذ او يترك إلا ان ياتي الشفيع ببينة، ان قيمة العبد او الوليدة دون ما قال المشتري.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if a person buys a share of jointly owned land in exchange for an animal or a slave, and then the other partner claims the right of pre-emption from the buyer, but the animal or slave has perished and its price is not known. The buyer says: Its price was one hundred dinars, and the pre-emptor says: It was fifty dinars, then the buyer will be made to swear an oath that the price of the animal or slave was one hundred dinars. After that, the pre-emptor will have the choice: if he wishes, he may take that share of the land by giving one hundred dinars, or he may leave it. However, if the pre-emptor brings witnesses that the price of the animal or slave was fifty dinars, then his statement will be accepted.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B2
قال مالك: من وهب شقصا في دار، او ارض مشتركة، فاثابه الموهوب له بها نقدا او عرضا، فإن الشركاء ياخذونها بالشفعة إن شاءوا، ويدفعون إلى الموهوب له قيمة مثوبته دنانير او دراهم.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if a person gifted a share of his joint house or joint land to someone, and the recipient of the gift gave the giver some cash or an item in return, then the other partner(s) may take pre-emption by giving the recipient of the gift the same amount of cash or the value of that item.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B3
قال مالك: من وهب هبة في دار او ارض مشتركة. فلم يثب منها، ولم يطلبها. فاراد شريكه ان ياخذها بقيمتها، فليس ذلك له. ما لم يثب عليها، فإن اثيب، فهو للشفيع بقيمة الثواب.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if a person gifted his share in joint land or a joint house, but the recipient of the gift did not give anything in return, then the neighbor (shafi’) will not have the right of pre-emption (shuf‘a). When the recipient gives something in return, then the neighbor may take pre-emption by giving the recipient the value of that compensation.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B4
قال مالك: في رجل اشترى شقصا في ارض مشتركة، بثمن إلى اجل. فاراد الشريك ان ياخذها بالشفعة، قال مالك: إن كان مليا، فله الشفعة بذلك الثمن إلى ذلك الاجل. وإن كان مخوفا ان لا يؤدي الثمن إلى ذلك الاجل، فإذا جاءهم بحميل ملي ثقة مثل الذي اشترى منه الشقص في الارض المشتركة، فذلك له.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if a person buys a share from joint land on a promise, and now the partner claims pre-emption, if he is wealthy, he will take it for the same price and on the same promise. If he is not trusted to pay the price on promise, then when he brings in a trustworthy guarantor who is equal to the buyer, he will take the pre-emption.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B5
قال مالك: لا تقطع شفعة الغائب غيبته، وإن طالت غيبته. وليس لذلك عندنا حد تقطع إليه الشفعة.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if the pre-emptor is absent at the time of sale, his right of pre-emption will not be invalidated, no matter how much time passes.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B6
قال مالك: في الرجل يورث الارض نفرا من ولده، ثم يولد لاحد النفر ثم يهلك الاب، فيبيع احد ولد الميت حقه في تلك الارض، فإن اخا البائع احق بشفعته من عمومته شركاء ابيه، قال مالك: وهذا الامر عندنا.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that Zaid died and left a piece of land; Amr and Bakr, his sons, inherited this land. Now Amr died leaving two sons, Salim and Nasir. The portion of land belonging to Amr became jointly owned by Salim and Nasir. If Salim sold his share, the right of pre-emption would go to Nasir, not to Bakr.
تخریج الحدیث:
Hadith Number: 1410B7
قال مالك: الشفعة بين الشركاء على قدر حصصهم، ياخذ كل إنسان منهم بقدر نصيبه، إن كان قليلا فقليلا، وإن كان كثيرا فبقدره، وذلك إن تشاحوا فيها. قال مالك: فاما ان يشتري رجل من رجل من شركائه حقه، فيقول احد الشركاء: انا آخذ من الشفعة بقدر حصتي، ويقول المشتري: إن شئت ان تاخذ الشفعة كلها اسلمتها إليك، وإن شئت ان تدع فدع، فإن المشتري إذا خيره في هذا، واسلمه إليه، فليس للشفيع إلا ان ياخذ الشفعة كلها، او يسلمها إليه، فإن اخذها فهو احق بها، وإلا فلا شيء له.
Imam Malik, may Allah have mercy on him, said that if a person buys land and plants trees in it, or digs a well, and then another person comes claiming the right of pre-emption for that land, he will not be granted pre-emption until he also pays the price of the buyer’s well and trees.
تخریج الحدیث: